中日经济技术交流与合作信息平台
中日经济技术研究会 | 北京唐藤经济技术咨询有限公司
中日通专题

“对不起”在日语中有多少种说法?

 

 

·ごめんなさい

“不好意思,对不起”,这是标准的道歉表达方式。口语中可省略成“ごめん”、“ごめんね”(关系较亲密的人、同龄人之间)。

·すみません

标准的道歉表达方式之二。也可以用于表达谢意“谢谢你”。

在拜托别人做什么事(比如问路、借过等)时可以使用“すみません”(不好意思,劳驾,麻烦您……)。

口语中可以说成“すいません”

表达“非常抱歉”的意思时说“どうもすみませんでした”。

上司(男性)对下级可以说“すまない”。

·失礼(しつれい)しました

“失礼了,请原谅”,比较正式的道歉方式,用于做了明显失礼的行为时。

“失礼いたしました”(敬语)、 “大変失礼しました”(非常抱歉)是更为郑重的表达方式。

·申し訳ありません

“非常抱歉”,正式的道歉方式。错误比较严重时使用。更严重时请使用“申し訳ございません(でした)”。

·お詫び申し上げます

“致以诚挚的歉意”。郑重道歉时的说法。官方多使用这种表达方式。比如“心からお詫び申し上げます”。

·お許(ゆる)しください

“请原谅”。字面意思请求对方的原谅。再多点诚意的话可以用“どうかお許しください”。

·反省(はんせい)します

“深深反省”。再多点诚意的话可以用“深く反省いたします”。

·悪い/悪かった

“对不起啦”。口语中男性使用。

    资料来源:人民网
    转载时间:2016年01月19日
    转载网址:
http://japan.people.com.cn/n1/2016/0118/c374112-28063749.html